亚洲城ca88官方「亚洲城ca88手机版注册」ca88官网手机版登录

亚洲城ca88官方拥有最好最显眼的娱乐经典效果,亚洲城ca88手机版注册是您网投的不二选择!,欢迎点击咨询!ca88官网给用户提供全球顶级老虎机.,致力成为行业风向标。

加里佛里德丽蝇
分类:娱乐影视

Le Fabuleux destin d'Amél
导演:Jean-Pierre Jeunet
编剧:Guillaume Lauran

Le 3 septembre 1973 à 18 h 28 min et32 s,..
1973年9月3日28分32秒
一只每分钟能振翅14670次的
une mouche bleue de la famille des Calliphoridés,..
加里佛里德丽蝇

..pouvant produire 14 670 battements d'ailes à la minute..
..se posait rue Saint-Vincent, à Montmartre.
停在蒙马特的圣凡赛街
在这时,一家餐馆里平台上
A la même seconde, à la terrasse d'un restaurant,..
风猛烈地吹起台布
..le vent s'engouffrait sous une nappe,..
玻璃杯像在跳舞,但没人感觉到
..faisant danser les verres sans que personne ne s'en aper?oive.
Au même instant, au 5e étage du 28, avenue Trudaine dans le 9e,..
在此时第九区土丹街28号的5楼
俄让郭留在参加完他朋友
..Eugène Koler, après l'enterrement de son ami, émile Maginot,..
艾米丽.马吉诺的葬礼后
..en effaçait le nom de son carnet d'adresse.
在通讯本上删去了她的名字
Toujours à la même seconde,
又在此时,一只精虫
有艾法尔.布林先生的X染色体
..pourvu d'un chromosome X de M. Rapha?l Poulain..
遇上了布林太太的卵子
..atteignait l'ovule de Mme Poulain,..
阿芒丁.弗雷在
..née Amandine Fouet.
9 mois plus tard naissait..
怀孕9个月后
..Amélie Poulain.
生了艾米丽布林
-Le père d'Amélie, ancien médecin militaire,..
艾米丽的父亲是一个老军医
在安然雷布的矿泉疗养所工作
..travaille aux établissements thermaux d'Enghien-les-Bains.
紧闭的嘴唇显示他没心没肺Rapha?l Poulain n'aime pas..
艾法尔.布林不喜欢
..pisser à côté de quelqu'un.
站在别人旁边撒尿
他不喜欢ll n'aime pas..
撞见别人对他凉鞋的
..surprendre sur ses sandales un regard de dédain
不眉评论
Sortir de l'eau et sentir coller son maillot de bain.
上岸后感觉泳衣紧紧
贴在身
Rapha?l Poulain aime..
艾法尔.布林喜欢
..arracher de grands morceaux de papier peint.
把墙纸大片大片撕下来
把鞋子排成一行
Aligner ses chaussures et les cirer avec soin.
并细心上蜡
Vider sa boîte à outils,..
例空工具箱
..bien la nettoyer,..
仔细清洗
..et tout ranger, enfin.
最后细心地摆好一铰
La mère d'Amélie, Amandine Fouet,..
艾米丽的妈妈,阿芒丁.弗雷
..institutrice originaire de Gueugnon,..
一位格农的普通小学教师
..a toujours été instable et nerveuse.
总是变化无常及莫名紧张
肌肉痉銮看出她紧张不安
Elle n'aime pas avoir les doigts plissés par l'eau chaude.
她不喜欢热水把手指
泡汤发亡
Etre, par quelqu'un qu'elle n'aime pas,..
她不喜欢
..effleurée de la main.
别人轻触她的手指
Avoir les plis des draps imprimés sur la joue le matin.
早上醒来,脸上有被单挤压的皱纹
她喜欢TF,电视台播的艺术溜冰里
Elle aime les costumes des patineurs artistiques sur TF1.
溜冰者的服装
Faire briller le parquet avec des patins.
用鞋底把她的板打磨光滑
Vider son sac à main..
清尽手提袋
仔细清洗bien le nettoyer,
最后仔细摆好一切
..et tout ranger, enfin.
Amélie a 6 ans.
艾米丽6岁
她希望父亲不时地
Elle aimerait que son père la serre dans ses bras de temps en temps.
把她抱在怀里
Mais ils n'ont de contact qu'au cours de l'examen médical mensuel.
才有所交流
这小女孩不习惯这种亲密
La fillette, bouleversée par cette intimité,..
..ne peut empêcher son coeur de battre la chamade.
无法控制心跳加速
从那时起
Dès lors,..
她父亲认为她有一种不知名的脏病
..son père la croit victime d'une anomalie cardiaque.
A cause de cette maladie fictive, elle ne va pas à l'école.
因为有了这种假热病
她没去学校上学
Sa mère lui tient lieu de préceptrice.
她母亲充当家庭教师
-"Les poules couvent..
小鷄…跑.
经常…在…修道院里
..souvent au couvent."
小鷄跑.
-"Les poules couvent"
-Très bien.
很好
经常…下仔
-Souvent couvent. -Non !
错!
-Privée du contact des autres enfants,..
不通知别的小孩一起玩
..ballottée entre sa mère et son père,..
在父亲与母亲相互捱诿下
艾米丽在她的世界里没有庇护
..Amélie n'a de refuge que dans le monde qu'elle invente.
Dans ce monde, on fabrique les disques vinyles comme des crêpes,..
在她的世界里像煎鷄蛋一样
做黑胶片唱盘
..et la femme du voisin, dans le coma depuis des mois,..
隔壁的女人,昏迷了几个月
..a choisi de faire d'une traite son capital de sommeil.
选择了一次性睡大觉
如果这样我余生就可以日夜都醒着了
-Comme ça, je resterai éveillée jour et nuit le reste de ma vie.
丈美丽唯一的朋友
-Le seul ami d'Amélie s'appelle "le Cachalot".
是一条叫”抹香鲸”的金鱼
家庭的温馨使它变得神经衰弱及忧心衷衷
L'ambiance familiale l'a rendu neurasthénique et suicidaire.
(艾美丽大叫
Amélie hurle.
-Ces tentatives de suicide augmentant le stress maternel,..
这次自杀未遂增加了好母亲的压力
..une décision est prise
所以决定
-Assez !!!受够了
-Pour consoler Amélie,..
为了安慰艾美丽
她母亲送给她一个柯达相机
..sa mère lui offre un Kodak d'occasion.
-Qu'est-ce que t'as fait ?
他在这干嘛‘
邻居使她认为是因为她的出现才会引起这起事故
-Un voisin lui fait croire que son appareil déclenche des accidents.
她每天下午都会冲洗底片
Comme elle a pris des clichés tout l'après-midi,..
..un doute affreux l'assaille le soir venu.
黑夜降临的她总会惊恐万分
她端坐在电视前
Elle s'effondre devant la télé, accablée..
难于忍受
..par la responsabilité d'un incendie,..
看到的火灾场面
..de 2 déraillements et du crash d'un Boeing 747.
火车出轨,波音747坠毁
不久,她认识到是邻居在开她玩笑
Plus tard, réalisant que le voisin s'est moqué d'elle,..
丈美丽的决定报复..Amélie décide de se venger.
Commentaires sportifs.
比赛开始)
怎么回事?
-Mais qu'est-ce que
他妈的
又看到比赛了)
Attention, toi !
Reprise des commentaires.
ll hurle.他大叫
ll hurle et pleure de rage.
他像狂犬病似的大喊大叫
有一天悲剧来到
-Et un jour, c'est le drame.
Comme chaque année, sa mère l'emmène br?ler un cierge..
如往年,她母亲总会带她去点蜡烛
..pour que le Ciel lui envoie un petit frère.
希望上天赐于她一个弟弟
La réponse divine intervient 3 min plus tard.
ca88官网,帝3分钟之后给了答案
唉,这并不是上天给的新生命
Hélas, ce n'est pas un nouveau-né qui tombe du ciel..
..mais une touriste québécoise, résolue à en finir avec la vie.
而是一个魁北克女游客
坚决地了断自己的生命
Amandine Poulain, née Fouet, est tuée sur le coup.
阿芒丁.布林意外死亡
母亲死后
Après la mort de sa mère,..
艾美丽与父亲相依为命
..Amélie se retrouve en tête-à-tête avec son père.
他觉得生活不再美好了
Celui-ci se replie davantage sur lui-même.
他建了一个微型陵墓
ll se lance dans la construction d'un mausolée miniature,..
..pour y recueillir les cendres de sa femme.
为了集拢他妻子的灵魂
Les jours, les mois, puis les années passent
时间飞逝
Le monde extérieur para?t si mort..
窗外的世界一片死寂
..qu'Amélie préfère rêver sa vie en attendant d'avoir l'age de partir.
艾美丽在等待离家独立的
日子里总爱幻想生活
5 ans après, Amélie est serveuse dans un café de Montmartre,..
5年后,她成为蒙马特一家
咖啡厅的女招待
..les Deux Moulins.
双磨坊”
今天8月29日
Nous sommes le 29 ao?t,..
48小时内,艾美丽的命运
..dans 48 heures, le destin d'Amélie Poulain va basculer.
将被转变
但现在她一无所知
Mais pour le moment, elle n'en sait rien.
她仍继续与同事
Pour elle, la vie continue avec ses collègues et les habitués.
像往常一样生活
苏珊娜,她是老板
Elle, c'est Suzanne, la patronne.
Elle boite un peu, mais n'a jamais renversé un verre.
她喝酒,但从不一饮而尽
Quand elle était jeune, elle était danseuse équestre. Elle aime..
她年轻时是跳舞的
..les sportifs qui pleurent de déception.
她喜欢看到失望而活的运动员
她不喜欢看到别人在孩子前
Elle n'aime pas voir un homme se faire humilier devant son enfant.
侮辱别人
掌管烟草柜台吉奥捷特
Au tabac, c'est Georgette, la malade imaginaire.
—个假想病患者
当她偏头痛时,就会
Quand elle n'a pas de migraine, c'est le nerf sciatique qui coince.
担心坐骨神经有皮毛病
Celle-là n'aime pas entendre..
她不喜欢听到
你被上帝所蒙受
.."le fruit de vos entrailles est béni."
这是吉娜一个赤脚医生的孙女
Voilà Gina, la collègue d'Amélie, petite-fille d'une guérisseuse.
Elle aime faire craquer les os.
她喜欢弄得骨头咯咯作响
On la voit servir un kir à Hipolito, l'écrivain raté.
—个没有成功做家依伯莱多
要了一杯基尔酒
Lui, il aime voir un toréador se faire encorner.
他喜欢看到斗牛士被牛角戳伤
他是约瑟夫,一个被吉娜
Lui, c'est Joseph. Un amant éconduit par Gina.
抛弃的旧情人
ll l'espionne tous les jours pour voir s'il a un remplaçant.
他天天来以防别人取代他的位子
Tout ce qu'il aime..
他喜欢的是只有
..c'est crever les pustules des emballages en plastique.
挤破塑料气包
最后是菲罗林,一个空姐
Et enfin, voilà Philomène, l'h?tesse de l'air.
Amélie garde son chat quand elle part. Elle aime..
她出航时艾美丽帮她照看猫
她喜欢听见一碗水放在地上的声音
..le bruit du bol d'eau sur le sol. Le chat, lui,..
..aime écouter les histoires pour enfant.
猫喜欢听她给孩子讲故事
-Non merci, ma petite dame. Je travaille jamais le dimanche.
不,谢谢,我星期天从不工作
-Souvent le Week-end, Amélie va voir son père en train.
每到周末艾美丽就乘火车
回家看父亲
-Profite de ta retraite pour -Pour quoi faire ?
退休回家
为什么
-Pour voyager, t'as jamais quitté Enghien.
可以旅游,你从未离开安吉尔
-Quand on était jeunes, avec ta mère,..
我年轻时和你母亲
..on aurait bien voyagé, mais on ne pouvait pas.
我们曾有过,但后来就没去了
A cause de ton coeur. -Oui, je sais.
因为你的心脏
我知道
现在…嗯
-Maintenant, heu Maintenant
-Parfois, Amélie va au cinéma.
有时,艾美丽会去看电影
-J'aime me retourner dans le noir pour voir le visage des autres.
我喜欢在黑暗中回过头
看别人的脸
我喜欢注意别人从不看的细节
Et puis j'aime repérer le détail que personne ne verra jamais.
旦我不喜欢司机不看路
Mais j'aime pas quand les conducteurs regardent pas la route.
lls parlent en anglais.其语)
丈美丽没有男朋友
-Amélie n'a pas d'homme dans sa vie.
她试过,但没到理想的
Elle a essayé mais ça n'a pas été à la hauteur de ses espérances.
相反,她有些别的兴趣
En revanche, elle cultive le go?t des petits plaisirs,..
把手深深地插进米袋
..plonger la main dans un sac de grains,..
用勺子敲砗正在煮奶油层
..briser la cro?te d'une crème br?lée..
..avec la pointe d'une cuillère.
Et faire des ricochets sur le canal Saint-Martin.
在圣马丁水道里打水漂
Lui, c'est l'homme de verre.
他是一个”玻璃男人
A cause d'une maladie, ses os se cassent comme du cristal.
由于一种病,他的骨头像
水晶一样易砗
Ses meubles sont donc molletonnés.
所以他的家具都用泥包住
Une poignée de main pouvant lui briser les métacarpes,..
握手能把他手掌捏砗
他从不出门
..il ne sort pas.
时间没有改变什么
Le temps n'a rien changé. Amélie se réfugie toujours dans la solitude..
她仍一样寂寞
..et se pose des questions idiotes sur le monde ou sur cette ville.
并对这世界对这城市产生了一些问题
L匕如现在有多少夫妇性欲高涨
Par exemple, combien de couples ont-ils un orgasme à cet instant ?
-Ah !!-Quinze
15对
-Nous voilà enfin dans la nuit du 30 ao?t 1997.
997年8月30日晚上
Voici ce qui va bouleverser la vie d'Amélie Poulain.
这将改变她的生活
*-Bonjour.
大家好
La princesse de Galles, Lady Di est morte cet après-midi en voiture.
威尔士公主今天下午死于车祸
Elle était avec son ami
她当时与朋友一起

只有第一个闯进法老陵墓的人
Seul le 1er a avoir pénétré le tombeau de Toutankhamon..
才能明白艾美丽的心情
..pourrait comprendre l'émotion d'Amélie..
她发现一个小男孩藏起来的宝贝
..tandis qu'elle découvre le trésor qu'un petit garçon a enfoui.
(重新看新闻
Reprise des commentaires du journal.
8月31日,凌晨4点
Le 31 ao?t, à 4 heures du matin,..
—个灵感闯进她脑海
..une idée lumineuse frappe soudain Amélie.
Elle va retrouver le propriétaire de cette boîte..
她想找到那金子的主人
并还给他那些宝贝
..et lui restituer son trésor.
这意味着她将闯入别人的生活
Si ça le touche, c'est décidé, elle se mêlera de la vie des autres.
Sinon, tant pis.
要不糟透了
-La petite du 5e. C'est pas souvent qu'on vous voit.
住在第5区的小女孩
好久不见
-Excusez-moi. Un garçon habitait chez moi dans les années 50 ?
请问是不是50年代有个男孩住在我那房子里?
-Venez boire un verre de porto.
进来杯波尔多酒?
不用麻烦了
-Non, merci. -Si, venez. Fermez la porte.
不麻烦,过来,关门
Oh, des gamins J'en ai connu tellement !
我太了解那些淘气鬼了
Au début, c'est mignon et après, c'est les boules de neige..
刚开始是些小可爱
然后就变成黑球了
Je connais. -Vous êtes ici depuis quand ?
我知道
你从什么时候在这儿住的
-En 64.
64年开始
Les gens ont d? vous raconter.
有人跟你说了吧
-Non.
没有
Asseyez-vous.
请坐
Mon mari travaillait à la Coccinelle Assurances.
找丈夫在飘虫保险公司工作
Les gens aiment dire qu'il couchait avec sa secrétaire.
人们告诉我他与秘书一起睡觉
Faut dire qu'ils ont écumé tous les h?tels des Batignolles
但并没说他们去过所有巴林住的旅店
这还不是最可怜的
Et pas les plus miteux.
Parce que la greluche écartait les cuisses,..
情夫叉开脚
..mais dans le satin !
在被单里
Mon mari s'est mis à piquer dans la caisse.
我丈夫猛刺进她的大脚
开始很轻,然后很用劲
D'abord un peu, puis 50 millions d'un coup.
Et hop ! Envolés tous les 2 dans la pampa !
两个人飞去了潘帕斯草原
Buvez !
p吕p阿
Alors le 20 janvier 1970,..
970年1月20日
有人敲门
..on sonne à ma porte. Bon
"Madame, votre mari est mort en voiture en Amérique du sud."
夫人,您丈夫在南美死于车祸
Ma vie s'est arrêtée.
我的生活停滞了
Lion Noir s'est laissé mourir de chagrin.
黑里昂悲伤而死
Pauvre bête !
可怜的小东西
看看那些情侣
Regardez avec quel amour..
它仍在看他主人
..il continue à regarder son ma?tre.
我给你念念信
Je vous lirai ses lettres.
Restez là.
坐在那儿
等5分钟在架子里
Vous avez bien 5 minutes. Là, il était à la caserne.
亲爱的夫人,我叫玛注莲娜
"Mado chérie" Je m'appelle Madeleine.
我不吃,也不?
"Je ne dors plus. Je ne mange plus.
我为一个原因而生活在巴黎
"J'ai laissé ma seule raison de vivre à Paris.
那是在15日,星斯
"Je la retrouverai vendredi 15,..
"..en voyant appara?tre ma belette adorée sur le quai de la gare,..
在站台上看见一只可爱的小鼬鼠
穿着蓝色的吊带裙
"..dans sa robe bleue à bretelles.
"(Celle que tu trouves trop transparente.)
(你可以看出她几乎半裸)
"Bisous." Voilà.
就这样
有人给你写过这样的信吗
On vous a déjà écrit des lettres comme ça ?
没有,我不是谁的小鼬鼠
-Non. Je suis la belette de personne.
我叫玛注琳娜.瓦拉斯
-Je m'appelle Madeleine Walace.
人们说”像玛德琳娜一样哭泣”吗‘
On dit : "Pleurer comme une madeleine", hein ?
人们说”像玛德琳娜一样哭泣”吗‘
-Oui.
-Et Walace
瓦拉斯泉
Les fontaines Walace
C'est vous dire si j'étais prédestinée aux larmes !
你一定会说我是为眼泪而生的
Pour votre affaire
关于你的事
Allez voir l'épicier.
去找熟肉店板吧
Collignon a toujours habité l'immeuble.
加里农一直住在那儿
你好,艾美丽
-Ah, bonjour, l'Amélie-mélo !
还是一袋无花果和三袋榛子吗‘
Une figue et 3 noisettes, comme d'habitude ?
我想问50年代谁住在我那房里?
-Ceux qui habitaient chez moi en 50
Vous vous souvenez ? -C'est une colle !
你记得吗?
是个难缠的人
50年,我才2岁,像这傻子一样
En 50, j'avais 2 ans. Comme ce crétin aujourd'hui.
傻子吕西安,不是天才
但艾美丽喜欢他
-Le crétin, c'est Lucien. Ce n'est pas un génie,..
..mais Amélie l'aime bien.
把天苍菜当成珍贵的东西
ll attrape les endives comme des objets précieux,..
因为他喜欢认真工作
..car il aime le travail bien fait.
别看着他!
-Non mais, regardez-le !
他能抓住从巢里掉下的鸟
On dirait qu'il recueille un oiseau tombé du nid !
Heureusement que vous ne voulez pas du raisin,..
幸亏你没要葡萄
星期一要吧
..vous l'auriez eu lundi !
蠢蠢欲动了,傻子?
Tu te remues, le trisomique ?
夫人不介意的
La dame a pas que ça à faire !
拿着
Tenez.
去找我妈吧
Allez voir ma mère.
Elle a une mémoire d'éléphant.
她记忆力好极了像大象
像大象
éléphant de mer !
-Merci.
谢了
-Bredoteau.
布尔托多
-Pardon ?
布尔托多
-C'est le nom que vous cherchez. Mais venant de moi, ça compte pas,..
这是你要的名字,我很费劲才记起
..je suis gateux.
我老了
-Ne l'écoutez pas, il est gateux.
别呵他的,他老了
看我种的月桂树
Regardez mes lauriers. -Ben quoi ?
看我种的月桂树
lls se disputent.
在卖肉前,他是冲床工
-Avant l'épicerie, il était poin?onneur.
没什么可羞耻的
-Y a pas de honte !
晚上,他
亚洲城ca88手机版注册,-La nuit, il se lève..
将所有月桂树都打上孔
..et il poin?onne mes lauriers !
我喜欢丁香
-J'aurais préféré des lilas. La vie est mal faite !
谁也有冲动的时候
Chacun son truc pour se calmer !
-Moi, c'est les ricochets !
我喜欢打水漂
水漂?
是啊

  • Les ricochets !
    -J'y suis !
    我把所有都记下了
    Je note tout.
    -Tu notes quoi ?
    你记了什么
    -Ton fils a bientôt 50 ans.
    你儿子马上50岁了
    Et je fais sa compta !
    我给他记录了
    -A 15 ans, tu lui préparais encore sa brosse à dents ! Tout se paye !
    他15岁你还帮他挤牙膏
    加迷,右边第2间
    -Alors, Camus, 2e droite
    -C'est pas ça !
    不是那个!
    -Non, escalier B, c'était Brossard
    吕梯,是波尔萨
    是他了,我找到了
    ça y est ! J'y suis !
    Bredoteau, 5e droite.
    布尔托多,右边第五间
    他们在巴黎加莱
    lls étaient du Pas-de-Calais. -Bredoteau
    布尔托多
    我已经说了
    C'est tout ce que j'ai à dire !
    Musique.

这个在照片机下乱翻的男孩
-Ce garçon qui farfouille sous le photomaton..
叫尼农.基当伯
..s'appelle Nino Quincampoix.
艾美丽不和其他孩子接触
Amélie fut privée des autres enfants,..
也没和小尼农打交道
..le petit Nino, lui, s'en serait passé.
Hurlements d'enfants.
这时在7公里处
Souvent, au même instant, à 9 km de distance,..
..l'un rêvait d'une soeur et l'autre d'un frère,..
—个在幻想有个姐姐
—个在幻想有个兄弟
才有人和他们一起过日于
..avec qui ils passeraient tout leur temps.
Reprise de la musique.
你好,爸爸
-Salut, papa.
你交了新朋友吗?
Tu t'es fait un nouveau copain ?
没有,已经很久没有了
-Non, je l'avais depuis longtemps.
因为你妈不支持我这么做
Comme ta mère le supportait pas,..
应把它放在工具屋
..il était rangé dans la cabane à outils. On va les réconcilier.
不错吧
Et voilà ! Pas mal, hein ?
-Dis-moi, papa.
告诉我,爸爸
如果你发现童年的宝贝
Si tu retrouvais une chose de ton enfance, un trésor pour toi,..
..ça te rendrait heureux, triste, nostalgique ? ça te ferait quoi ?
如果你发现童年的宝贝
你会怎么办‘
我小时候没有这些小东西
-J'avais pas le nain quand j'étais petit.
例是退休才有
On me l'a offert pour ma retraite.
-Non, ce qu'on garde en secret comme si ça avait beaucoup de valeur.
不,是那些像很贵重的宝贝般
藏起的东西
我还应再涂一层漆
-ll faudra que je le revernisse avant l'automne.
我去冲茶
-Je vais faire du thé. Tu en veux ?
你喝吗‘
-On ne bouge plus.
别动!
-ça va ? C'est mieux ?
Les os craquent.
怎么样?好点了吧?
有风
-Les courants d'air !
不是西伯利亚季风
-C'est pas la Sibérie.
你对碳氧化物过敏
-T'es pas allergique à l'oxyde de carbone !
我昨晚咳嗽得很厉害
J'ai tant toussé cette nuit que j'ai failli me décoller la plèvre.
我昨晚咳嗽得很厉害
今天有什么
-Mais oui ! -C'est quoi, aujourd'hui ?
-Des endives au gratin.
天香菜
她们累得快跪下了
-Elles sont à tomber à genoux.
不好吗‘
-Donc bonnes ? -ça dépend où tu tombes
视乎在哪跪下
如果是在厕所
C'est vrai, si c'est aux toilettes. -Elles sont pas bonnes !
那就不了
-Ah ah ah !
Quelqu'un a enregistré son rire.
-12 h 15, rire de gorge évoquant l'orgasme..
2点15分像爱欲高涨般发笑
为了取悦那些男人
..pour plaire au male dominant.
我什么也没说
-Je réponds plus de rien. -C'est vrai, ça.
我什么也没说
为什么他还坚持来?
Pourquoi il insiste ?
还有别的酒吧可去
Y a d'autres bistrots !
再见
-Au revoir. Madame Suzanne !
苏珊娜夫人
什么事
-Oui ?
-Dans vos endives, y a de la béchamel ?
你的天香菜有皮下奶油调味汁
有,怎么了?
-Oui, et alors ?
我消化不了
-Je digère pas la béchamel.
像你吃了马肉一样
Comme vous, la viande de cheval.
这不是消化问题
-C'est pas une question de digestion mais de souvenir.
而是回忆
我还喜欢吃人肉
Je préférerais encore la viande humaine.
-Quand même pas !
我还是消化不了
苏珊娜夫人
亚洲城ca88官方,-Madame Suzanne ?
Je peux finir plus t?t ?
我可以早点下班吗?
-ll s'appelle comment ?
他叫什么名字?
-Dominique Bredoteau.
多米尼克.布尔托多
你好
-Bonjour !
你是多米尼克.布尔托多?
-Dominique Bredoteau ?
你是多米尼克.布尔托多?
-Oui
-Ben C'est pour la pétition.
C'est pour quoi ?
有事吗‘
有个请求
-La pétition ?
请求?
-Oui La pétition pour
是的…为了
为了纪念威尔土公主
Pour faire canoniser Lady Di.
哦,不,谢了
-Ah oui. Ah non, merci !
哦,不,谢了
-Bonjour !
*-Oui ?
你的
是多米尼克.布尔托多吗?
Dominique Bredoteau ? C'est pour le recensement de l'Union européenne.
这是欧盟的人口调查
*-Montez. 3e étage .
:来吧,四楼
你好,小猫
Bonjour, mon chaton.
Earl Grey ? Bergamote ? Jasmin ?
你叫格蕾?伯尔加蒙,还是雅斯敏?
Vous prendrez bien quelque chose ?
不,我在工作
-Non. J'ai du travail.
-Voilà ! J'arrive !
来了
-Bonjour, madame. Je cherche Dominique Bredoteau.
你好,夫人我找多米尼克.布尔托多
可怜的小女孩,你来迟一步了
-Ma pauvre petite dame ! Vous le manquez de peu.
Tenez, le voilà qui descend.
他下来了
Une porte grince.
-Bretodeau.
布尔托多
没有布尔托多
Pas Bredoteau.
Vous avez besoin d'un vin chaud à la cannelle. Venez !
你该杯热加农酒,来?
-Depuis 5 ans que j'habite ici, c'est la 1re fois que je vous croise.
从我住进来5年我第一次见到你
-Je ne sors jamais sur le palier.
我从不下楼梯
我不想见到任何人
J'ai pas envie de rencontrer n'importe qui.
Et y a rien que des cloportes !
我深入浅出
Mais entrez. Là. Entrez
快进来
Vous savez, on m'appelle l'homme de verre.
人们叫我”玻璃男人
但我的名字叫雷蒙.杜威尔
Mais mon nom, c'est Raymond Dufayel.
艾美丽.布林
Amélie Poulain.. Je suis serveuse
我是女招待
在双磨坊,我知道
-Aux Deux Moulins, je sais. Et là, vous rentrez bredouille..
你肯定找不到布心托多
..de la chasse au Bretodeau.
因为是”do”而不是”to
Parce que ça n'est pas "do", c'est"to".
谢谢
-Merci.
Comme "toto".
J'aime beaucoup ce tableau.
我喜欢这画
这是”划船者的午餐
-C'est "Le Déjeuner des canotiers".
是荷农的
De Renoir.
我每年画一幅
已经20年了
J'en fais un par an, depuis 20 ans.
最难画的是眼光
Le plus dur, ce sont les regards.
他们有时突然改变心情
Parfois, ils changent exprès d'humeur,..
从我展开始
..dès que j'ai le dos tourné.
他们看起来很高兴
-Là, ils ont l'air content. -lls peuvent !
他们原本可以
今年他们抓到野兔
Cette année, ils ont eu du lièvre aux morilles..
给孩子们做果酱蜂窝饼
..et des gaufres à la confiture pour les enfants.
看看我所画的
Voyons, qu'est-ce que j'ai fait..
这幅
..de ce petit papier ?
我看见你在看我窗边的镜头
Je vois que vous regardez ma caméra à la fenêtre.
这是我嫂子给的礼物
C'est un cadeau de ma belle-soeur.
我把它放那了
Oh, je l'ai mis là, comme ça,..
..plus besoin de remonter mes pendules.
不需要搬动我的座钟
Après toutes ces années,..
这些年来
我最难画的一个人物
..le seul personnage que j'ai du mal à cerner,..
是在喝水的女孩
..c'est la fille au verre d'eau. Elle est au centre..
她站在中间,又像在后面
..et pourtant, en dehors.
-Elle est peut-être seulement différente des autres.
也许她只是与别人不同
为什么
-Et en quoi ?
-Je sais pas.
我不清楚
小孩,她很少和别的小孩玩
-Petite, elle ne devait pas jouer souvent avec les autres enfants.
也许甚至是从未.
Peut-être même jamais
拿着
Tenez.
Dominique Bretodeau. 27, rue Mouffetard.
多米尼克.布尔托多幕尔达街27号
这是给你的
C'est pour vous.
今天早上,像往常的星期二一样
-Ce matin, comme tous les mardis,..
多米尼克.布尔托多要去买
..Dominique Bretodeau va acheter un poulet fermier.
只小母鷄
通常他将鷄和煎苹果一齐煮
En général, il le fait au four avec des pommes sautées.
把大脚,胸脯翅膀切下来后
Après avoir découpé les cuisses, les blancs et les ailes,..
用手指把骨架取出
..il décortiquera la carcasse br?lante avec les doigts,..
从骶上的肉开始吃
..en commençant par les sot-l'y-laisse.
不,他今天没买鷄
Non, Bretodeau n'achètera pas..
..de poulet, aujourd'hui.
ll n'ira pas plus loin..
他没去那么远
走到电话亭旁
que cette cabine téléphonique. Là
Le téléphone sonne.

Sonnerie de fin de communication.

倔间,布尔托多回忆起许多
-En une seconde, tout revient à la mémoire de Bretodeau.
959年环法自行车赛的成功
La victoire de Bahamontes dans le Tour de France 1959
约尔特婶婶的衬裙
Les combinaisons de la tante Josette
尤其,那个悲惨的日子里
Et surtout, cette journée tragique..
他赢了全班同学的弹珠
..où il gagna toutes les billes de la classe à la récré.
布尔托多
-Bretodeau !
布尔托多
-Bretodeau !!
哨子,布尔托多
La pince, Bretodeau ! ll la connaît, la pince ?
认识吗?哨子
Sifflements des enfants.
请来杯干邑
-Un cognac, s'il vous plaît.
我遇到不可思议的事
C'est incroyable, ce qui vient de m'arriver.
她一定是我的看护天使
Ce doit être mon ange gardien. C'est pas possible autrement.
定是
好像电话亭在召唤我
C'est comme si la cabine m'appelait..
不停地响
..elle sonnait, elle sonnait
Sonnerie.
-Justement, y a le micro-ondes qui m'appelle !
这么巧,有微波电话找我
再来杯小干邑好吗?
-Je peux avoir encore un petit cognac ?
生活真滑稽
C'est drôle, la vie.
当还是小孩子,日子过去
Quand on est gosse, le temps tra?ne et un jour,..
而一天到来,我却己50岁
..on a 50 ans.
而童年所留下的
Et l'enfance, tout ce qu'il en reste,..
..ça tient dans une petite boîte rouillée.
是留在藏起来的盒子里的寅.j)c
你还没有孩子吧,小姐?
Vous n'avez pas encore d'enfant,..
..mademoiselle ?
我有一个女儿应该和你差不多年纪
Moi, j'ai une fille. Elle doit avoir à peu près votre age.
我们互不说话已经好几年了
ça fait des années qu'on s'est pas parlé.
她好像生了个男孩
ll para?t qu'elle a eu un enfant, un garçon.
他叫卢卡
ll s'appelle Lucas.
我应该找时间去探访他们的
ll serait temps que j'aille leur rendre visite..
在遇见这盒子之后
..avant de finir à mon tour dans une boîte.
Vous croyez pas ?
你不信吗?
艾美丽虽然感觉一切很美好
-Amélie a soudain le sentiment d'être en harmonie avec elle-même.
灯光的柔和,空气中的清香
Tout est parfait : la douceur de la lumière,..
城市中喧闹声
..ce petit parfum dans l'air, la rumeur tranquille de la ville
生活对她来说如止啃单透切
像一般爱情的冲动
La vie lui para?t si simple et limpide qu'un élan d'amour,..
像一种瞬间能淹没她的人为力量
..comme un désir d'aider l'humanité la submerge tout à coup.
我帮你,先下台阶再洼
-Je vais vous aider. On descend et c'est parti !
经过军乐团的鼓手旁
On croise la veuve du tambour de la fanfare.
—个马头没了一只耳朵
Tiens, l'enseigne a perdu une oreille !
Quelqu'un rit.
卖花女的丈夫在笑
Le mari de la fleuriste rit.
ll y a des sucettes dans la vitrine !
橱柜里有好多棒糖
闻到香味了吗?
Vous sentez ce parfum ?
这位先生让顾客试吃西瓜
Ce monsieur fait go?ter ses melons aux clients.
那里小杏蛋糕雪糕
Là, on fait de la glace au calisson !
我们经过熟肉店
On passe devant la charcuterie.
火腿79元
Le jambon à l'os est à 79 !
我们到了奶酪店
On arrive chez le fromager
屠夫店前
12,90 le picodon d'Ardèche ! Chez le boucher,..
—个宝实在看一只狗
..un bébé regarde un chien, qui regarde les poulets.
狗却在看鷄
我们到地铁口了
Voilà, maintenant on est devant le métro.
Moi, je vous laisse ici, au revoir.
我送你到这了,再见
Amélie chantonne.

她从不知道怎么与别人打交道
"Elle n'a jamais su établir de relation avec les autres"
小可怜,她总是一个人
"Petite, elle était toujours toute seule."
有一个星光满天的夜晚
*-Au soir d'une scintillante journée de juillet,..
当避暑的人们在沙滩上玩要
..tandis que les estivants s'amusent sur les plages..
美好的日子又回来了
..des beaux jours retrouvés et qu'à Paris,..
马路边乘凉的人注视着
..les badauds accablés de chaleur contemplent les panaches..
烟花的光彩
..du feu d'artifice,..
..Amélie Poulain, ou "la marraine des laissés-pour-compte",..
艾美丽一布林或应说”没人要的老女人
或者是不被爱的玛丽亚
..ou "la madone des mal-aimés" succombe à son extrême fatigue.
抵挡不住疲倦
在巴黎一个悲伤的街上
Sous les fenêtres d'un Paris accablé de chagrin,..
..des millions d'anonymes en deuil se pressent le long du cortège..
成千上万不知名的人排成送丧队伍
为了默哀
..pour témoigner en silence..
..leur immense douleur d'être désormais orphelin.
他们从此痛苦不堪
Etrange destin que celui de cette jeune femme..
这个年轻女孩的命运
由她自己掌握的
..dépossédée d'elle-même,..
..pourtant si sensible au charme des petites choses de la vie.
为生活中小事而多愁善感
像丹奇圣特,她决定抨击
Telle Don Quichotte, elle avait résolu de s'attaquer..
..à l'implacable moulin de toutes les détresses humaines.
关于无家可归者的政策
Combat perdu d'avance qui consuma..
战败前过是地
络术生命
..prématurément sa vie. A 23 ans, Amélie Poulain..
艾美丽布林23岁时
..laissait son existence s'étioler dans les remous du mal universel.
在乱混世界里
生命枯萎
C'est là que l'attendait le regret d'avoir laissé mourir son père,..
在她父亲去世后的遗憾
..sans qu'elle n'eut jamais donné à cet homme asphyxié..
她从未经过这个男人什么
..la bouffée d'air qu'elle avait su insuffler..
她只能叹几口气
..à tant d'autres.
像其他人一样

-Hé, monsieur !
先生
Hé, monsieur !
艾先生
Monsieur !!
先生
Attendez !
等等
Attendez !!
等等

-Des pages entières de photos d'identités ratées..
照得不好
被主人扔掉的
身份证照片
..que leurs propriétaires ont rejetées..
被重新组合起来
..et qu'un hurluberlu a reconstituées et répertoriées.
Tu parles d'un album de famille !
你在看本家庭相本
-Un Gauloises blondes.
盒金黄的高炉烟
-Y a tellement de fumée. Où elles sont ?
有烟吗?在哪?
-Plus à gauche.
Je vois rien.
我看不见
在左边
-Là ? Merci.
Encore un peu. Voilà.
再过一点
那?谢谢
Où sont mes 1 F ?
我的一法朗放在哪?
Laissez tomber.
不要了
摩尔酒
-Une Moresque. -Oui, jeune homme.
手轻人
Un Kir, une Moresque et 2 menthes à l'eau.
•杯摩尔酒和一杯薄荷水
这是过早地打情骂俏
-Roucoulement pré-nuptial
或婚前性行为?
-Et ta connerie, elle est congénitale ?
你天生专于荒唐事的吗?
-Pré-nuptial.
-Vous en faites pas.
和我打情骂俏
么也没做
Vous tomberez sur le bon.
你快失业玲特了
Elles rêvent toutes de dormir sur l'épaule d'un homme.
她们全在幻想睡在男人肩膀
-Je dis pas non, mais un homme, ça ronfle.
我不否认但男人会打鼾
我的耳朵是用来听音乐的
Moi, j'ai l'oreille musicale !
-Moi, je me suis fait opérer des cloisons nasales.
我做了鼻膜手术
-Quel sens de la romance !
多么浪漫的感觉
-On voit que vous n'avez pas connu le grand amour.
看来人乐懂伟大的爱情
-Si je l'avais pas connu, on m'aurait pas raccourci la jambe droite.
如果我不懂右手臂就不会短一截
不是在马背上跌下造成的吗?
-C'était pas en cheval ?
-Oui, justement.
正是
我是一个空中杂技员的女朋友
J'étais amoureuse d'un trapéziste.
J'aurais d? me méfier, ils vous lachent au dernier moment !
我应该认识到
他们在最后一刻解开你
Lui, il m'a lachée quand j'entrais en piste.
他在我进练马场就解开我
J'étais toute retournée et du coup, le cheval aussi.
我一下子就掉下马背马也倒下了
Malheureusement, j'étais dessous !
很不幸,马砸在我身工
摩尔酒
Allez ! La Moresque.
-Les coups de foudre, ça existe.
世界上是有一见钟情
我说没有
-Je dis pas non. Mais après 30 ans derrière un zing,..
但30年后
我能给你治疗一见钟情的药方
..je peux même vous donner la recette du coup de foudre !
你选两个常客
Vous prenez 2 habitués, vous leur faites croire qu'ils se plaisent,..
让他们相信自己很逗
..ça marche à tous les coups.
总能行的
-S'il vous plaît !
请再来一杯!
S'il vous plaît !
-Non ! -J'y vais.
我不去
我来
Vous pensez pas que vous avez fait assez de mal comme ça ?
你不认为你己干了很多这样的蠢事吗?
-Gina est assez grande pour se défendre toute seule.
吉娜己可自行抵抗一切了
-C'est pas à Gina que je pense, mais à Georgette.
我不认为是吉娜,是吉奥捷特
-Georgette ?
吉奥捷特?
-Ouvrez les yeux ! Elle vous espère..
睁开眼看看
她在等你
..et vous n'en avez que pour Gina !
但你眼里只有吉娜!
可怜虫!看,她所做的一切
La pauvre ! Regardez ce qu'elle fait..
..pour essayer d'attirer votre attention.
试图吸引起你注意
Vous êtes aveugle !
你瞎眼了
-Je file, j'ai rendez-vous. Salut !
我有约会,先走了,再见
-Au revoir. -Au revoir.
再见
Je sais pas comment sera le nouveau,..
我不知道新那个怎么样?
反正没有比他神经兮兮地对她
..mais ce sera jamais pire que l'autre timbré avec son magnétophone.
没电更坏的事了
-Joseph est pas si timbré que ça.
约瑟夫没那么神经
ll souffre, c'est tout.
他只是在承受
-ça fait 2 mois que c'est fini entre eux,..
他们分开2个月了
但他天天都来
他喜欢受罪
..et il vient tous les jours. ll aime souffrir !
不要告诉我你从没想过为什么
-Ne me dites pas que vous vous êtes rendu compte de rien.
-A quel niveau ?
什么程序上的想?
他一直坐在那吗
-ll s'assoit toujours là ? -Ben oui.
是啊
-Asseyez-vous.
坐下吧
坐下,去奥捷特
Asseyez-vous, Georgette.
Vous voyez quoi, là ? -Mon tabac.
你朝那边看见什么?
香烟
-Et il manque rien ? -Ben non.
没缺什么吗‘
没有
-Faites un effort.
好好想想
-Ben non. Y a pas, je vois pas !
没有,我什么也没看见
-Je vous laisse réfléchir. Bonne nuit.
好好想想,晚安
你好
Bonjour
"Une octogénaire suisse a re?u une lettre 30 ans après.
一位80岁的瑞士老人
收到一封30年后的信
"Le courrier a été découvert par des alpinistes sur le Mont-Blanc,..
—位登山运动员在勃朗峰上
发现这封信
"..dans un sac du Malabar Princess,..
在马拉公主袋里
..un avion victime d'un crash à la fin des années 60."
—个在60年代后期的飞机事故中
多可怜!一个年轻漂亮的公主
-Quel malheur ! Une princesse jeune et jolie
-Vieille et moche, ça aurait été moins grave ?
如果年老而又丑陋
就不可怜了吗?
-Oui, regardez Mère Thérésa.
是的,看看特雷莎修女
Et lui ? ll court toujours après Gina ?
他一直在追吉娜吗?
不,追别人
-Non, après quelqu'un d'autre.
-Dites-moi, c'est quelqu'un que je connais ?
告诉我,是谁,我认识的?
-Oui. C'est drôle, cette histoire de glacier.
是的,真是悲剧
在双磨坊里的?仍然不是你吗?
-C'est aux Deux Moulins ? C'est quand même pas vous !
-Non !
不是
-C'est pas Mme Suzanne
不是苏珊娜夫人吧?
Non !
不是吧‘
-Si !
是啊
Regardez, il est encore là. -Mais oui, c'est étrange.
看,还是他
很奇怪
-Et ici.
-"Toujours lui."
这儿
总是他
Gare de Lyon.
里昂站
这儿,还有
-Et ici, encore.
5 mars, Austerlitz.
3月5日,奥斯*寺利兹
-Et toujours la même expression.
总是同一个表情
Hein ? Aussi neutre.
不是吗?总是闭着嘴
-12 fois en tout.
共12次
我算过了,好奇怪
J'ai compté. C'est quand même bizarre.
Pourquoi aller se faire photographier aux 4 coins de la ville,..
为什么四处去照相
..et jeter les clichés ?
然后扔掉底片
而且都照得很好
-Surtout qu'ils sont en parfait état.
-On dirait une sorte de rituel.
像一种习惯
-ll est peut-être obsédé..
他或许着迷了
怕变老,想保持年轻
..par la peur de vieillir que c'est ce qui le rassure.
-C'est un mort !
是,惧怕死亡
-Un mort ?
死亡?
-ll a peur de basculer dans l'oubli.
他怕被遗忘
ll se sert des photomatons pour rappeler son visage aux vivants.
他想利用照相机
留下仍活着的脸孔
如果他从那边传真过来
Comme s'il faxait son image depuis l'au-delà.
因死亡而怕被遗忘
-Un mort qui aurait peur de basculer dans l'oubli
Pour eux, en tout cas, c'est gagné !
反正对他们来说
是赢了
lls sont morts depuis longtemps.
他们早就死了
Mais ils ne basculeront jamais dans l'oubli.
但他们从未被遗忘
Vous savez, la fille au verre d'eau,..
你知道,这个喝水的小女孩
..elle pense peut-être à quelqu'un.
她也许在想念某人
画中的某人
-A quelqu'un du tableau ?
-Non.
不是吧
Plut?t un garçon qu'elle a croisé ailleurs.
也许是她在别处遇见的小孩
Elle a l'impression qu'ils sont pareils, elle et lui.
她觉得和他有共同点
-Elle préfère imaginer une relation avec quelqu'un d'absent,..
她宁愿幻想与不在的人有关系
..que de créer des liens avec..
也不想与在场的人有关系
..ceux qui sont présents ?
也不想与在场的人有关系
-Non
也许她所作的一切
Peut-être même qu'elle fait tout pour arranger la vie des autres.
都在为别人生活作安排
-Mais elle ?
那她呢‘
La sienne, de vie,..
她自己的生活呢?
..qui va s'en occuper ?
谁来操心?
-En attendant,..
也许
..mieux vaut se consacrer aux autres qu'à un nain de jardin.
最好是自我奉献帮助别人

-2,8 g d'alcool dans le sang pour un chauffeur !
—个司机血液中有2.89酒精
我并不是唯一雇用不用页责的傻正的人
Je suis pas le seul à employer un crétin irresponsable.
-M. Collignon.
格里农先生
-Minute !
Vos clés
你的钥匙
Faut pas se presser !
等等
别着急
就拿吕西安作例子
Prenez exemple sur Lucien.
他在这儿干活就不用冒被抓起来的危险了
Lui, au boulot, il risque pas d'être pris au radar ! Pas vrai ?
不是吗‘
-Vous devriez pas, M. Collignon.
你不该这么做,格里农先生
这不是他的错
C'est pas sa faute.
-Vous avez raison.
你说得对
不是他的错,是威尔土公主的错
C'est pas de sa faute, c'est celle de Lady Di !
Vous savez ce que j'ai découvert ce matin,..
你知道我今早发现什么?
那三个瑞士人的名单在最后一页
..le catalogue des 3 Suisses ouvert à la page des nuisettes.
ll avait mis la photo de la princesse sur le corps des pin up.
他把公主照片放在上面
好了,这是一捆芦苇
Alors, ce coup-ci, c'est une botte d'asperges,..
..ou les archives du quartier ?
还是这里的档案
-Rien.
么都不是

谢谢,你的偏头痛好点了吗?
-Merci. Alors, on dirait que ça va mieux, vos migraines.
好点了,但坐骨神经疼得我睡不着
-Oui, mais j'ai pas dormi à cause de ma sciatique.
-Vous avez bonne mine !
但你脸色很萸
-Ah bon ?
好吗?
没有爱情的女人就像没太阳照耀的鲜花
-Une femme sans amour, c'est une fleur sans soleil. ça dépérit.
会凋谢的
-Quel temps bizarre, aujourd'hui !
今天天气很奇怪
我在说废话吗?
J'ai dit une bêtise ?
没有啊
-Non. Tout le monde me dit la météo.
所有人今天都在说气象
-Parler du temps qu'il fait pour oublier qu'il passe.
谈论天气,是为打发时间
-Non, pour éviter de dire des foutaises.
不,是为了说废话
-On peut les écrire, mais pas les éditer
可以写废话但无法避免会说废话
-30e refus.
-Toujours pas ?
永远都无法避免吗?
第30次拒绝
-Et votre cousin critique ? -Pensez-vous !
你表兄骂你了?
可不
Ce sont des cactus..
他就像仙人掌
..qui vivent de leurs piquants -Et votre livre ?
靠刺伤别人过活
那你的书呢‘
C'est une histoire d'amour ?
那是一个爱情的事吗‘
不,像写新闻一样的故事
-Non, c'est l'histoire d'un type qui écrit son journal.
不是循序渐近的
Mais au lieu d'écrire au fur et à mesure,..
先把糟糕的写在前头
..il écrit la version catastrophe à l'avance.
然后消沉,什么也没有剩—f
Du coup, ça le déprime, et il fait rien.
这是说废话的那类的故事
-C'est l'histoire d'un type qui fait rien.
-Tenez, Mme Suzanne,..
苏珊娜夫人
..je vous dédicace le manuscrit.
我给你题词
顺便抹掉赊帐的钱
-Oui, et vous passez l'éponge sur son ardoise.
-J'échange ses chefs-d'oeuvre contre mes hors-d'oeuvre !
我用冷盘换他的作品
-Voilà. -Merci.
我用冷盘换他的作品
谢谢
-Merci, Mme Suzanne.
谢谢,苏珊娜夫人
你用了多少时间?
-Combien de temps ça t'a pris ?
T'as vu l'heure ? Alors celui-là,..
你看时间没有?
看吧
他真是蠢到家了
..il a été fini au pipi !
"Sans toi, mes émotions d'aujourd'hui ne seraient"
没有你在身边今天我的心情—
没有你在身边,今天心情
-"Sans toi, les émotions d'aujourd'hui..
"..ne seraient que la peau morte..
像往日情怀死皮
"..des émotions d'autrefois." -Pardon ?
请问
-Sans toi, les émotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte..
没有你在身边,今天我的心情
像往日情怀的”死皮”
..des émotions d'autrefois.
请示票
-Ticket, s'il vous plaît.
-Et
请示票
你工作如何
Ton travail, alors ? -Tu m'as déjà posé la question.
你己过我了
-Oui, oui
最近好吗?
Tu vas bien, en ce moment ? -Plut?t bien.
挺好的
Quelque chose change.
有些事变了
Et j'ai eu 2 crises cardiaques, j'ai d? me faire avorter,..
我有两种心脏病
所以该流产
我很容易怀孕
..j'avais pris du crack enceinte.
En dehors de ça, tout va bien.
除了这个,一切都好
-Tant mieux.
Tant mieux -Y a quelque chose qui va pas ?
那就好
发生什么事了?
-Non, non, rien
没有,什么也没有
-Ton nain de jardin est plus là ?
你的小矮人还在花园里吗
己放回工具屋去了吗‘
ll est retourné dans la cabane à outils ?
-Moscou et voilà. Rien.
在莫斯科那
没什么可解释的
Pas d'explication.
-ll avait peut-être envie de voir du pays.
他也许是想出国看看
我不明亡
-Je ne comprends pas.
我不明亡
Je ne comprends pas.
-Une fille normale prendrait le risque de l'appeler tout de suite.
一个普通女孩在冒被告的风险
她看到且很快撕下了
Elle le verrait et saurait vite si ça vaut le coup ou non.
这就是与现实相对照
ça s'appelle se confronter à la réalité. Mais ça, justement,..
但那正是艾美丽所缺乏的
..Amélie n'y tient pas du tout.
-Elle serait pas..
..en train de tomber amoureuse ?
她不是陷入爱情了吧‘
Un réveil sonne.

-Et vous, mesdames ?
lls chuchotent tous.
你们呢,夫人?
要葱和2根朝鲜蓟
-Des poireaux et 2 artichauts.
-Où est le patron ?
La concierge parle fort.
老板呢‘
-Chut !
老板呢‘
ll dort dans les choux-fleurs.
他在花椰菜堆里睡觉
-Quoi ?!?
他在花椰菜堆里睡觉
-ll dort dans les choux-fleurs.
他在花椰菜堆里睡觉
-Ah bon
Joseph tousse.
你要什么?
-Vous me désirez ?
-Un Tac-O-Tac, s'il vous plaît.
一张烟券
-Voilà.拿着
-C'est la 1re fois, je sais pas comment on fait.
我是第一次玩,不知道怎么做?
加里佛里德丽蝇。-écoutez voir,..
听着
我们一起做
..on va en faire un ensemble.
应该刮去这儿
Alors, il faut gratter là..
把旁边的材料刮去
..de manière latérale.
么都没有,你呢?
Voilà. Ben, rien. Et vous ?
没有,也是没有
-Non, rien non plus.
Malheureux au jeu
真可惜
是啊,很多人都是
-Et oui ! C'est ce qu'on dit !
-Bon allez ! Faut que j'y retourne.
我该回去了
-Oui. Allez
好的
*-Palace Vidéo, roi du porno .
录象广场
-Bonjour, j'appelle pour l'annonce.
你好,我看到街招
所以打电话来
-Oui.
*-Vous êtes majeure ?
你是成年人吗?
-Pardon ?
* Vous êtes épilée ?
你脱毛了吗‘
我这么问是因为
*-Je vous demande ça parce que le tablier de sapeur,..
客人不喜欢看衬裙
..ça rebute le client.
-ça va, Mme Walace ?
你好吗,瓦拉斯夫人?
-Quand on attend plus rien de la vie
当生活再无期待时
生活很美丽
-C'est beau, la vie. -Ah ouais ?
哦,是吗?
-Bonjour, M. Dufayel.
你好,杜菲椰先生
-Bonjour, Lucien.
你好,吕西安
-Voilà ce que vous m'avez demandé, M. Dufayel.
这是你要的,先生
我不讨厌朝鲜蓟
-J'ai horreur des artichauts.
你错了,看着!
-Vous avez tort. Laissez-moi vous montrer.
Prenez-le Surprise !
拿起来…惊奇吧
啊,我喜欢这个
-Ben, je préfère ça !
-Attention
等等
-Tu es un magicien !
你是个魔术师
-Aux frais de M. Collignon !
格里农先生付钱
-De ?
格里农先生付钱
M. Collignon ? Lucien !!
格里农先生?吕西安
我没注意,杜菲椰先兽
-J'ai pas fait attention, M. Dufayel.
练一练,小吕西安
-Exercice, mon petit Lucien !
练一练,小吕西安
-Non
-Exercice !!
练一练,小吕西安
-Répète après moi. Collignon, crêpe chignon.
跟我走,格里农,黑脸孔
-Collignon, crêpe chignon.
-C'est ça !
格里农,黑脸孔
现在你来,格里农
A toi, maintenant. Collignon
对了
-Collignon, face de fion.
-Ah, voilà !
看到了吧,再来!格里农
Tu vois, quand tu veux. Allez, Collignon
格里农!挨拳头
-Collignon, tête à gnons !
太好了!格里农,挨拳头
-Très bien ! Collignon
-Collignon, face de fion ! Collignon, tête à gnons !
格里农,黑脸孔格里农,挨拳头
Collignon, face de fion !! Collignon, tête à gnons !!
格里农,黑脸孔格里农,挨拳头
错了,错了
Non, non !
-Collignon mange des oignons !
-Lucien !!
格里农吃洋葱
好了,吕西安
ça va pour aujourd'hui !!
今天到此为止
ça suffit pour aujourd'hui.
到此为皿
说得太好了
C'est très bien.
-M. Dufayel. J'ai trouvé ça sous votre paillasson.
先生,我在你门毡上发现这个
Collignon, face de fion !
格里农,黑脸孔

lls grattent des jeux.
-Toujours rien.
总是没有
-Toujours rien non plus.
我也总是没有
-Vous permettez ? Vous avez quelque chose, là.
可以吗‘
你那有东西
你很漂亮,吉奥捷特
Vous êtes belle, Georgette,..
..quand vous rougissez.
特别是你脸白的时候
像同野里的花朵
On dirait une fleur des champs.
那是因为吞咽症.
-C'est mon aérophagie
-Bonjour, tout le monde.
大家好
今天天气很萸
ll fait beau, aujourd'hui.
-Un Gitane
包质刚烟
-Bravo ! Vive la France ! Me voilà ébouillantée !
天啊,把我烫死了
20 sur 20 !! En plein dans le mille !
太烫了,烫死我了
C'est Amélie qui m'a
是艾美丽的把我.
-Vous savez, quand ils ont fait le Mont-Blanc,..
你们知道吗‘
当他们到了勃朗峰
..avec le froid, le silicone a gelé
冷得要命,硅硐都冻住了
Georgette et Joseph gémissent de plus en plus fort.
Georgette hurle !
杯小杯热酒和饼干
-Un petit vin chaud avec des Speculoos.
谢谢
-Merci.
-Je crois que j'ai été un peu dur avec la fille au verre d'eau.
我觉得我对那个喝水的小女孩
太残忍了
Racontez-moi, le garçon qu'elle a croisé, elle l'a revu ?
告诉我,她有没再
看见她遇见的那个男孩?
-Non.
没有
En fait, ils s'intéressent pas aux mêmes choses.
其实他们没什么共同点
-La chance, c'est comme le Tour de France,..
幸好,正像环绕自行车赛
..on l'attend longtemps et ça passe vite.
人们长久等待,但也转瞬即逝
当时机到了,就别犹豫
Quand le moment vient, faut sauter la barrière sans hésiter.
跨越障碍
-Bonjour, je peux vous aider ? -Excusez-moi.
你好,想要些什么?
你好
J'ai trouvé ça dans la rue -ça alors !
我在路上捡到这个
等会儿
C'est Nino qui va être content.
尼农肯定很高兴
J'ai failli aller mettre un cierge..
我险些去圣安托娜找
..à Saint Antoine.
尼农在那?
-Nino est là ?星期三从不在那
-Jamais le mercredi. ll est à la foire du Tr?ne.
他去了特隆展览会
他花了很长时间收集这个吗?
-Ah bon. Et ça fait longtemps qu'il fait cette collection ?
年多了,从我来这儿开始
-Depuis un an. Je l'ai fait rentrer ici.
以前他收集足迹
Avant, c'était les empreintes de pas.
ll était veilleur de nuit.
他通宵不睡的
ll photographiait les empreintes de pas dans le ciment frais.
他在水泥地上拍照
C'est un drôle d'oiseau.
他是只怪鸟
ll a aussi fait..
他也会当圣诞老人
..le Père Noël à la Samaritaine.
Et puis, il a aussi enregistré les rires qu'il trouvait rigolos.
他会录他认为很可笑的笑声
Elle hurle de rire.
那对他女朋友来说
-Pour sa petite amie, ça doit pas être facile tous les jours.
每天真难过
-ll a jamais su en garder une !
他从没有过
幻想者总是很难过活
Les temps sont durs pour les rêveurs.
-C'est pour quand, ces cafés, Eva ?
我的咖啡呢,爱娃?
我走了,谢谢送回相册
-J'y vais. Merci pour l'album.
-Je vais lui amener à la foire du Tr?ne.
我去特隆展览会给他
在喀什么履带
-A la chenille des Carpates, c'est Nino Quincampoix.
Cris et bruits de manèges.
-Bonjour. Nino est là ?
你好,尼农在吗?
他7点前就走了
-ll sort pas avant 19 h.
有没可能在之前看见他?
-Y a pas moyen de le voir avant ? -Si.
有啊
C'est 20 F.交20法郎
Hurlements de fantômes.
交20法郎
-J'y vais. A mercredi. -D'accord.
我走了,星期三见
好的-Psst !好的
Tu voudrais en savoir plus ?
你想知道更多吗?
-Vous l'avez vue ?
-Bien s?r.
你看见了?
她把我揣在兜里
On était dans sa poche !
-Contre son sein.贴着她胸口
-Elle est jolie ?她漂亮吗?
-Pas mal. -Pas mal.-Pas mal.不错-Belle.不错-Jolie. -Non, belle.不错-Jolie.
不,是美丽
-Elle me veut quoi ? 她找找干什么?
-Elle est fauchée.她没钱的
她想钓金龟婿Elle espère une récompense.
或许她也收集这个
-Ou elle fait la même collection.
她想拿一个独眼龙换我们
-Oui, elle veut nous échanger contre un borgne à lunettes !
傻子Mais non, crétin !
-Je la connais même pas.
Elle est amoureuse.
她喜欢上你了
可我甚至不认识她
不,你认识她!
-Mais si, tu la connais !
-Depuis quand ?
么时候开始?
-Depuis toujours.
你向来认识的
在你梦里
Dans tes rêves !
Le téléphone sonne.
-Allô ? Oui. Monsieur !你好,先生
Monsieur avec le sac en plastique, c'est pour vous.
拿着塑料袋的那个先生
-Moi ? -Oui.我?
-Merci.谢谢
Allô ?喂?
-Suivez les flèches bleues, M. Quincampoix.
跟着蓝色箭头走,先兽
-Hein ?p阿?
-Quand le doigt montre le ciel, l'imbécile regarde le doigt.
手指指天时,只有蠢材看着手指
-Hé !!Le téléphone sonne.
-Allô ?我知道照片上的陌生人是谁,先生
*-Je sais qui est l'inconnu des photomatons, M. Quincampoix.
C'est un fantôme, M. Quincampoix. Nul ne peut le voir.
是个灵魂先生
谁也看不见他
ll n'appara?t que sur la surface de la pellicule.
他只在底片上出现
女孩们去照相时
*Quand les jeunes filles se font faire le portrait,..
..il leur dit : hououou
他对她们叫”呜
轻抚他们的颈背
En leur caressant tout doucement la nuque.
他在那儿被抓住了,先生
C'est là qu'il se fait prendre, M. Quincampoix !
-Vous êtes qui ?你是谁
-Page 51.在51页
Musique.
-écoutez ça.听听
—个6岁男孩趁天黑出家
"Un garçon de 6 ans a profité de la nuit pour partir..
了汽车并走了
"..dans sa voiture à pédales.
"ll a été retrouvé sur une autoroute en Allemagne.
后来在法国一条高速公路
发现了那男孩
他只是想去看星星
ll voulait juste aller voir les étoiles."
生活真是太美好了
-C'est beau, la vie, quand même !
她还没受地打击
-Elle avait pas encore attrapé de coup de foudre !
-Personne n'est à l'abri.
谁也逃不掉的
我当是渡假
好脸色好了
-Moi, ça me fait des vacances. -ça lui donne bonne mine.
-Elle est comment ? Grande, petite , blonde, brune ?她长什么样‘
高的?矮的?金黄色头发?棕色的‘
中等身材
-Disons de taille moyenne.
不是矮人也不是巨人
很普通
Pas une naine ni une girafe. Normale, quoi.
挺漂亮的Jolie dans son genre.
Sinon, blonde ou brune, alors là !
金黄?棕色?
C'est difficile à dire. Mais elle était pas rousse.
很难说,反正不是红的
Encore que -Laisse tomber.
不说了
-Par contre, elle a cherché à savoir si t'avais une petite amie.
相反,她在打听你有没女朋友
然后呢‘
-Et ?
我说你对这不感兴趣
-J'ai dit que ça t'intéressait pas. J'ai bien fait ?
做得很好吧
你没这么说吧?
-T'as pas dit ça ? -Tu la connais même pas !
你甚至不认识她
-Justement, c'est le mystère. -Tu le trouveras pas ici !
就是很奇怪
你不会在这看到她
-Des brugnons, s'il te plaît. -Ceux-là sont bien plus beaux.
要些油桃
这些更好
这位先生是审美家
-Monsieur est un esthète !
我开女襁心
Le soir, il repart avec des invendus,..
..je commençais à m'inquiéter.
他晚上会分派没卖掉的东西
但这先生要上画画课
Mais Monsieur prend des cours de dessins !
他白天卖葱,晚上画萝卜
Le jour, il vend des poireaux, et le soir, il dessine des navets !
都是蔬菜
Espèce de légume !!
-Un bon souffleur de rue..
吵闹的街道
中有尖刻的提问
..prêt à vous glisser une répartie cinglante,..
该是帮助害羞者的时刻
..voilà ce qu'il faut pour aider les timides.
你别也成蔬菜了
-Vous, vous ne risquez pas d'être un légume,..
..puisque même un artichaut a du coeur.
即使是朝鲜蓟也有心
-Vous ne risquez pas d'être un légume, même un artichaut a du coeur.
你别也成蔬菜了
即使是朝鲜蓟也有的
Les gens éclatent de rire.
*-Mémoire 7
记忆7
亲爱的玛德
"Mado chérie, ton absence devient chaque jour plus pénible.
你不在的每天都那么难过
我在灰黄的世界中流亡
Je suis en exil dans un monde kaki. Je ne dors plus, je ne mange plus."
我不吃,不睡
"J'ai commis la pire erreur en acceptant ce stage..
接下这工程是我
犯的最大的错误
因为我离开妻子5个星期
"..qui va me priver de ma femme pendant 5 semaines.
我不停地想念你
Je pense sans cesse à toi.
你的阿法里
"J'ai renoncé à l'argent de ma dernière commission..
我放弃最后一个工程的钱了
"..histoire de compenser de ma démission abrupte.
辞职没有补偿金
我在试图找到最美的日于
"Je me prends à rêver à des jours meilleurs.
那些日子你还记得吗‘
"Des jours orange. Tu te souviens, Madeleine chérie ?
爱你至深的阿法里
Ton Adrien qui ne t'a jamais tant aimé."
新年好,我很快可以买汽车了
"Bonne nouvelle. Je vais bientôt pouvoir m'acheter une voiture.
我随时可以回家了
"Je pourrai rentrer à la maison tous les jours.
所以我希望星期五晚上
"En attendant, j'espère que tu viendras vendredi soir..
..et que nous pourrons sortir tous les deux."
我们可以一起出去
*-Urgences psychiatriques, j'écoute.
精神病中心,你好
个小时后,在圣马丁大街
-Une heure plus tard, boulevard Saint-Martin..
艾美丽走进一个专门卖愚弄
..Amélie entre dans un magasin de farces et attrapes et déguisements.
玩笑伎俩的商店
同一时间,一个男人离开他
Au même instant, un homme quitte son domicile rue Lecourbe.
勃弗街的家
26分钟后,艾美丽到了
26 minutes plus tard, Amélie arrive au photomaton de la gare de l'Est.
西站的照相间
A la même seconde, l'homme aux baskets rouges..
同一时间,拿着红色篮子的男子
..stationne devant l'entrée latérale.
将车停在侧门前
A cet instant, il est exactement 11 heures et 40 minutes.
这一刻的确切时间是11时40分

A ce moment précis de l'histoire,..
在历史上的这珍贵一刻
..Amélie est la seule à connaître la clé de l'énigme..
艾美丽是唯一知道谜底的人
..de l'inconnu des photomatons.
知道照片上的陌生人是谁
-Bonjour, Mme Walace. ça va ?你好,夫人
你好
不下雨就很萸
-Toujours mieux quand il pleut pas.
-Tenez, pour vous. -Pour moi ?这是你的
我的?"Madame Walace.
瓦拉斯夫人
"Suite à la découverte récente d'un sac postal égaré..
最近在清理送错的邮袋时
"..dans la disparition d'un avion, le 12 octobre 1969.
在1969年10月12日飞机上
有您的一封信
"La Poste a le plaisir de vous envoyer une lettre..
"..qui vous était destinée. Veuillez recevoir, Mme Walace,..
请您签收
"..toutes nos excuses pour ce retard inhabituel.
很抱歉信的迟到
Jacques Grosjean. Directeur des relations publiques."
公共关系部的
雅克.歌斯德
"Mado chérie.亲爱的玛法
我不停地想念你
"Je suis en exil, je ne dors plus. Je pense sans cesse à toi.
不吃不睡
我来这儿是个大错
"J'ai commis la pire erreur de mon existence.
我放弃了所有钱
"J'ai renoncé à l'argent et à cette femme.
也离开了很女人
如果一切顺利
Si tout va bien, je pourrai bientôt acheter une maison."
我很快可以买房子了
我在畅想未来美好的日于
"Je me prends à rêver à des jours meilleurs,..
"..que tu me pardonneras et que tu viendras me rejoindre.
如果你可以原谅我
我们将在不久后见面
从未如此爱你的阿德里
Ton Adrien qui ne t'a jamais tant aimée."
先生,你的邮件
-Tenez, M. Dufayel, du courrier pour vous.
M. Dufayel,..
先生
..vous savez ce qui est arrivé à la concierge, ce matin ?
你知道房东今早发生什么事吗?
收到一封信-Une lettre.
是一封迟到40年的信
-De son mari. Avec 40 ans de retard.
ça fait beaucoup quand même, hein, M. Dufayel ?
还是很有意义的吧,先生?
C'est parce que j'aime pas trop les natures mortes, M. Dufayel.
先生,我不太喜欢死的东西
-En attendant, soigne ta couche maigre.
颜色涂淡点
C'est gras sur maigre, toujours !
总是涂得太浓了
先生?-Oui !
-M. Dufayel ?
什么事
报纸上说要出现一颗新星了-Les journaux disent qu'il va bientôt y avoir une nouvelle étoile.
你对星星感兴趣?
-Tu t'intéresses aux étoiles ?
我在妈妈家看过一个
关于星星的电视节目
-J'ai vu une émission de télé chez ma maman, c'est pour ça.
但我不知道说的是不是真的
Mais je sais pas si c'est vrai.
C'est les Américains
美国人将把焚烧完的骨灰
lls vont prendre les cendres des riches incinérés,..
..pour les mettre dans un satellite, et l'envoyer dans l'espace.
放在一颗卫星上
并送上太空
Et il va briller pour toujours, le satellite.
卫星会永远闪烁
Et Lady Di ? lls vont faire pareil pour elle ?
他们会也会为威尔土公主
这么做吗?
-Lady Di !!
公王
Tu me fatigues à la fin !! J'arrive plus à me concentrer !!
你烦死我了
我集中不了精神
Lady Di公主
Renoir !
笨蛋
-Bonjour, monsieur.
你好,先生
-Le Cambodge
东埔束
Je comprends pas ça.
怎么回事?
Je ne comprends pas !
我不明亡
你做的好极了,登峰造极
-C'est épatant ! Tu pouvais pas faire mieux.
-ça suit son cours.
-ça a donné quelque chose ?
加了什么东西吗?
在他院里
如果你想要,可以做得差点
-Quand tu veux, le mal est fait.-Quoi ?如果你想要,可以做得差点
-On m'appelle Blanche-Neige, maintenant !
我现在叫白雪
爱娃?-Eva ?
*-Oui ?千什么
-Tu pourrais me remplacer à la caisse à 16 h, s'il te plaît ?
你能16点接替我站柜台吗?
*-Oh, t'exagères !
你在开玩笑
发生什么事
-Qu'est-ce qu'il a ?他在赌气?
ll boude ? -ll trouve que je souris trop.
他说我经常笑
-ll préfère renfrogné ? -Avec les hommes, oui.
他喜欢皱眉头?
希望我这么对那些男人
-Nino est en retard. Pour Amélie, il n'y a que 2 explications possibles.
尼农迟到了,艾美丽可以
猜到的原因只有两个

  1. ll n'a pas trouvé la photo.
    第一,他没找到照片
    第二,他没将照片合拼起来2. ll n'a pas pu la reconstituer..
    ..car 3 truands multi-récidivistes l'ont pris en otage.
    因为有了个流氓,把他当人质了
    Poursuivis par la police,..
    警察在追踪
    他们尽在摆脱
    ..ils l'ont semée.
    但发生了事故
    Mais lui a provoqué un accident.
    当他苏醒过来
    Quand il a repris conscience, il ne se souvenait de rien.
    己丧失记忆
    Un routier l'a pris en stop..
    一个司机停下捎上了他
    认为他在逃命
    ..et le croyant en cavale, l'a mis dans un container pour lstanbul.
    把他关在一个运去伊斯坦布尔的集装箱内
    在那儿,他落在阿富汗强盗手里
    Là, il est tombé sur des aventuriers afghans,..
    强迫他和他们一起
    ..qui l'ont emmené avec eux voler des missiles soviétiques.
    去偷苏联炮弹
    但他们的卡车在塔吉克斯坦被救了
    Mais leur camion a sauté sur une mine au Tadjikistan.
    他唯一生还
    Seul survivant, il a été recueilli par des montagnards,..
    被一山民所救
    成为一个良兵
    ..et il est devenu militant moudjahidin.
    艾美丽不可能去这么一个境地
    Amélie ne va donc pas se mettre dans un tel état..
    ..pour un type qui va finir sa vie à manger du bortsch,..
    因俄罗斯汤而欲结束生?
    戴着一顶丑帽子
    ..avec un stupide cache-pot sur la tête !
    你好,要点什么?
    -Bonjour, vous prendrez ? -Un café, s'il vous plaît.叻n啡
    -Un café !•杯咖啡
    Voilà le petit café.你的咖啡
    -Merci.谢谢
    -Maintenant, il a compris.
    他终于明白了
    ll va reposer sa petite cuillère
    他要放下勺子了
    用手指抢起桌上的糖
    Et ramasser le sucre sur la table avec son doigt.
    Puis il va se retourner..
    然后又回头
    和我说话
    ..et là, il va me parler.
    -Excusez-moi !你好
    这是你吗?C'est vous ?
    Si, c'est vous, ça.就是你
    On n'entend pas ce qu'elles disent.
    我不明白她们说什么
    -Je vais vous débarrasser.
    我拿走它
    Un autre café ?
    再来一杯吗‘
    不,谢谢,够了
    -Non, merci. ça ira.
    这是另一种举手的方式吗
    -Alors c'est l'autre, là, le type qui lève la main ?
    -Oui.
    这是另一种举手的方式吗
    -Elle est amoureuse de lui ?
    她爱上他了
    -Oui.
    她真正冒风险的时间到来了
    -Le moment est venu pour elle de prendre un vrai risque.
    所以,她在想计策
    -Justement, elle y pense. Elle réfléchit à un stratagème
    她喜欢想计策
    -Elle aime bien ça, les stratagèmes !
    她喜欢想计策
    -Oui.
    她太胆小了
    elle est un peu lache.
    C'est pour ça que j'ai du mal à saisir son regard.
    所以我才不敢看他的眼神
    你在干什么,先生?
    -Vous faites quoi, M. Dufayel ?
    告诉我,吕西安
    -Dis-moi, mon petit Lucien,..
    送货的时候
    ..pour tes livraisons,..
    你有其他住户的钥匙吗?
    ..tu as toujours les clés des autres locataires ?
    你好,先生
    -Bonjour, monsieur. Un de vos appareils est en panne.
    你有一个仪器坏了
    我想是有东西卡住了
    Heu Non, mais je crois qu'un truc est coincé.
    在西站
    Gare de l'Est, salle des pas perdus.
    -10 achetées, 1 gratuite. -Non, merci.
    买10送一吗?不,谢谢
    -Sam !森姆Samantha !
    森姆
    Samantha !
    你能替我
    -Tu peux me remplacer
    Musique.
    Un instant, j'ai terminé.
    等会儿,我好了
    照片上的陌生人
    -L'inconnu des photomatons n'était pas un revenant,..
    并不是鬼魂
    也不是一个怕老的人
    而是一个修理工
    ..ni un obsédé par la peur de vieillir, mais un réparateur.
    只是一个在干活的修理工
    仅断而己
    Un simple technicien qui faisait son boulot. C'est tout.
    不好意思-Pardon
    他总在监视我
    我快疯了
    -ll n'arrête pas de me surveiller. ça me rend malade.
    6点05分妇女在密谋抗议
    -16 h 05, manifestation publique de conspiration féminine.
    -Oh, dis donc, ma Georgette, t'es tendue.
    唉,吉奥捷特
    你太脆弱了
    鼓起勇气吧
    Courage, c'est pas facile.
    和这种人谈恋爱不容易
    你好
    -Excusez-moi.
    这是你们的便条吗?
    C'est de vous ? -Oui, mais c'est pas moi
    是的,但不是我写的
    我知道
    我在哪可以找到她?
    -Je sais. Où je peux la trouver ?
    她去父亲家了
    -Elle est chez son père.
    我想和你谈谈,我18点下班
    ça m'ennuie, je voudrais vous parler. Je termine à 18 h.
    你能到时再来吗?
    Vous pouvez repasser ? -D'accord.
    好的
    -A tout à l'heure.等会儿见
    -Et voilà, 16 h 08. Arrimage programmé.
    6点08分,安排约会
    金黄的驼毛呢上装,如何?
    -Et le blond avec une veste en poil de chameau ?
    ll est distrait, lui aussi ? -Quoi, "lui aussi" ?
    他心不在焉的,他也是
    •么”他也是”?
    -Lui aussi est revenu 3 fois.
    他也来了3次
    3点12分13 h 12
    驼手呢14 h 50
    "Poil de chameau".
    4点50分驼毛呢
    "Poil de chameau".
    6点17”驼毛呢”
    16 h 17 "Poil de chameau" -Arrête !!!住嘴
    我的红斑开始红了
    看看
    Mes plaques rouges recommencent. Regardez !
    苏珊娜夫人,又开始了
    Mme Suzanne, ça recommence !! ll va me rendre dingue !
    他快把我气疯了
    别这样!
    -Ne recommencez pas !
    如果她问心无愧
    -Si elle avait la conscience tranquille, elle s'énerverait pas.
    就不用这么激动
    我要回家
    -Je rentre chez moi !
    神经病
    Alors là, un psychopathe ! C'est le pompon !
    变态
    吉昊捷特-Georgette !
    Vous avez fini de les étouffer comme ça ?
    就这么完了
    女人需要新鲜空气
    Une femme, faut que ça respire.
    是的,她还要换空气呢
    -Oui et après, elle veut changer d'air.
    这样才有益健康
    -C'est salutaire !
    算了吧你!
    失败的作家
    -Oh toi, l'écrivain raté !
    对…一个失败的作家
    失败的命运
    -Oui écrivain raté, destin raté
    我喜欢那个问”失败的”
    J'aime ce mot : "raté".
    这就是人类的命运
    C'est ça, la destinée humaine. -ll se gargarise !
    他喜欢
    再地失败
    De ratages en ratages, on ne dépasse plus le brouillon.
    我却还在写稿子
    生活只是无限的重复
    La vie n'est qu'une interminable répétition.
    是你说的
    -Tu parles ! C'est même pas de lui, ça !
    对她来说可不是
    我还是有自己的想法
    -J'ai quand même des idées à moi.
    总是有人要惹我
    On me les pique toujours. Un peu comme toi avec les femmes.
    像女人惹你生气一样
    你什么意思
    -ça veut dire quoi ?
    也许你该找个理由
    -Tu devrais peut-être te faire une raison.
    你什么意思,你这种.
    -Parle pour toi, espèce de
    这种什么,嗯
    -Espèce de quoi, hein ?!? -Arrêtez !
    住手
    发生什么事了?-Qu'est-ce qui se passe, ici ?
    吉奥捷特想换换空气
    但约瑟夫却试图使她窒息
    -Georgette a voulu prendre l'air et Joseph en fait un Paris-Brest !
    换空气-Prendre l'air !
    像吉娜
    Oui, comme Gina avec le type au sac en plastique
    挎着个塑料包
    还有,我看见那人了
    Attends, j'ai vu la manoeuvre.
    先是把字条放进他上衣
    D'abord le mot dans la veste.
    6点08分那家伙就来了
    还说悄悄话
    A 16 h 08. Du coup, le mec revient aujourd'hui et hop !
    lls vont prendre l'air.
    他们想去换空气
    -Le problème, c'est que vous m'êtes sympathique.
    -C'est-à-dire ?
    -Plus je trouve un gars sympa, moins il est structuré mentalement.
    Je voudrais en savoir plus. -Posez-moi des questions.
    -Qu'est-ce que ne fait pas une hirondelle ?
    -Une hirondelle ? Le printemps.
    -Et l'habit ? -Le moine.
    -A bon chat -Bon rat.
    -Petit à petit -L'oiseau fait son nid.
    -Pierre qui roule -N'amasse pas mousse.
    -Qui vole un oeuf -Vole un boeuf.
    -Coeur qui soupire -N'a pas ce qu'il désire.
    -Pas mal ! -Encore ?
    -Je crois que celui qui connaît les proverbes ne peut être mauvais.
    -Oh, la jolie petite demoiselle du 5e !
    Faut que je vous raconte. Vous croyez aux miracles ?
    -Pas aujourd'hui, non.
    -Vous allez être surprise.
    你一定会觉得惊奇
    登上运动员发现了邮件
    Une expédition d'alpinistes..
    在勃朗峰上
    ..dans le Mont-Blanc à découvert
    你好吕西安,要一份酵母
    -Bonjour, Lucien. De la levure.
    给艾美丽小姐的吗?
    -C'est pour Mlle Amélie ? -Oui.
    给艾美丽小姐的吗?
    她在做面包
    -Elle est aux fourneaux, hein ? Collignon, va chercher.
    去找找,格里农
    On sonne à la porte.
    艾美丽-Amélie ? Amélie ?
    Amélie ?艾美丽
    Le téléphone sonne.
    进房间,布林小姐
    *-Allez dans la chambre, Mlle Poulain.
    Voilà Ma petite Amélie
    我可爱的艾美丽
    你的骨头不是玻璃
    Vous n'avez pas des os en verre, vous pouvez vous cogner à la vie.
    你能敲开幸福之门
    如果你错过机会
    Si vous laissez passer cette chance,..
    随着时间飞逝
    ..alors avec le temps,..
    ..c'est votre coeur qui va devenir..
    你的心会枯竭和干涸
    ..aussi sec et cassant..
    所以
    ..que mon squelette.
    Alors去吧
    Allez-y ! Nom d'un chien !
    去吧-Je
    -Hé !
    去吧
    去国际机场-A l'aéroport international.
    现在是1997年9月28日早上11点
    -Nous sommes le 28 septembre 1997, il est 11 h du matin.
    在特隆展览会上
    A la foire du tr?ne,..
    绞面机在绞面
    ..la machine à malaxer la guimauve malaxe la guimauve.
    此时,在维也特广场
    Au même instant, au square La Villette, Félix L'Herbier découvre..
    菲力.雷彼尔发现
    人大脑内的神经末梢
    ..que le nombre de connexion dans un cerveau humain..
    数目比宇宙中正数目还多
    ..est supérieur au nombre d'atomes dans l'univers. Pendant ce temps,..
    此时,静心修道的修女
    在玩游戏
    ..au pied du Sacré-Coeur, les Bénédictines soignent leur revers.
    气温24度
    La température est de 24 °, le taux d'humidité de 70°..
    湿度70%
    ..et la pression atmosphérique de 990 hectopascals.

本文由亚洲城ca88官方发布于娱乐影视,转载请注明出处:加里佛里德丽蝇

上一篇:如你的青春不知道抄袭看了也就看了 下一篇:没有了
猜你喜欢
热门排行
精彩图文